Friday, February 22, 2013

Who is GYARU?

Kiedy w Polsce najbardziej przychylnym okiem spogląda się na naturalność, Japończycy chętnie wykorzystują wszelakie dobrodziejstwa mogące poprawić ich wygląd. Ile to już razy słyszałam "nie maluj się tyle!" (kiedy zmazałam makijaż, narzekali, że wyglądam chorowicie), "dziewczyny najlepiej wyglądają bez makijażu!" (powiedział mężczyzna, który umawia się na randki tylko z wymalowanymi kobietami - jak wiadomo płeć brzydka ma bardzo poważne problemy ze stwierdzeniem kto ma na sobie "tapetę", a kto nie)...

While in Poland the most praised look is the natural one, Japanese are willing to use all kinds of inventions to improve their appearance. I heard the phrases "Don't put on that much make-up" (And then, when I held stiff without the make-up I was told that I was looking sickly) or "Girls look better without a make-up" (said the man who has never dated a woman without it - it is widely known that the oposite sex has a difficulties with telling whether someone has a make-up or not) so many times...

Widzę na niej tonę specyfików. Mam schizy?
 I see a ton of cosmetics on her. Am I exaggerating?

Przeglądając czasopisma modowe z Kraju Kwitnącej Wiśni możemy stwierdzić, iż coś jest nie tak. W magazynach pojawiają się: reklama operacji plastycznych, środków na odchudzanie (na zdjęciach straszliwie chude modelki), peruk... Nasza kultura nie jest do tego przyzwyczajona.

 When we browse magazines from the Land of the Rising Sun we can clearly see that something is different. There are advertisements of the cosmetic surgery, weight lose supplements (accompanied by the pictures of very skinny models), wigs... Our culture isn't used to this.

 
Piękne, zadbane włosy? Nie dajcie się zwieść :)
Beautiful neat hair? Don't be fooled :)
Nie rozumiem ludzi, którzy za wszelką cenę potępiają makijaż i operacje upiększające. Nie popieram też osób stosujących to wszystko bez umiaru.Trzeba wiedzieć jak wydobyć z siebie to, co najlepsze (oraz pozmieniać kilka rzeczy, które psują nam cały efekt xD).
Jeśli matka natura była dla nas skąpa, a innym dała urody aż w nadmiarze - nie marudźmy, bo upominanie się o swoje nic nie wskóra. Bierzmy się do roboty!

 I don't understand people, who disapprove make-up and cosmetic surgeries. I don't approve overdoing it either. One has to know how to bring out the best of oneself (and how to change a few things, which spoil the whole effect xD). If the mother nature wasn't so generous to us and gifted others with beauty instead - don't complain, it won't change a thing. Instead, let's get to work!

Gyaru - to zapisane po japońsku słówko angielskie - gal. Gyaru nazywa się modną dziewczynę z charakterystycznym makijażem. Styl polegał na "wyłamaniu" się z tradycyjnego kanonu piękna. Kiedy kobieta o bladej cerze i czarnych włosach uważana była za ideał, gyaru rozjaśniały swoje pukle (od ciemnego brązu do jasnego blondu) oraz opalały się na brązowo. Teraz pociąg do opalenizny powoli znika, preferowana jest bladość (zależy od stylu).

Gyaru - it is an English word gal written in Japanese. Gyaru is the name for fashionable girl wearing chartacteristic make-up. This style used to rely on "breaking away" from the traditional canon of beauty. When women with pale skin and black hair were considered ideal, Gyaru lightened their hair (from dark-brown to blond) and tanned themselves. Now this tendency towards the tan is slowly declining, being pale is more preferable (it is style dependent).


Tsubasa Masuwaka


Cechy makijażu:
- soczewki powiększające oko (oczywiście nie będą ich nosiły osoby mające problemy z oczami),
- sztuczne rzęsy (nałożone tak, aby powiększały oko),
- idealna cera (rozświetlona, z nałożonym różem),
- wewnętrzny kącik oka często jest przedłużony cieniutką kreską eyelinera,
- cienie do powiek w naturalnych kolorach (brązy, beże, szarości);

Make-up features:
- circle lenses, which are eye enlarging (not advised for people with eye problems),
- false lashes (used to achieve an effect of larger eyes),
- perfect complexion (lightened, with blushes),
- inner corner of the eye extended by a very thin eyeliner line,
- natural colors of eyeshadows (brown, beige, grey);


Warto zwrócić uwagę na rzęsy. "Wyjeżdżają" daleko za kącik oka.
Notice the leashes exceeding far behind the corner of the eye.
Większe oko zmienia proporcje twarzy. Buzia wydaje się drobniejsza, całość nabiera młodzieńczej świeżości. Z takim makijażem ludzie mogą nas nie poznać (pozdrawiam tatę).

 Bigger eyes changes face proportions. It looks smaller and gets some youthful freshness. With such a make-up even family and friends may not recognize us (Hello daddy!).
Kobieta kameleon :O
Chameleon-Woman :o
Czy Nie-Azjatki mogą być gyaru?
Oczywiście, że tak! Tylko wtedy takie dziewczyny nazywa się gaijin gyaru (gaijin to pogardliwie "obcokrajowiec"). Takie samo miano mogą dostać nie tylko Europejki, ale także mieszkanki Korei lub Chin.

Can non-Asian girls become gyaru?
Absolutely yes! Although they will be called gaijin gyaru (Japanese contemptuously use gaijin to name foreigners). It relates not only to Europeans but also inhabitants of China and South Korea as well.

Śliczna!
Cute!
Niestety, ale często Japonki patrzą na gaijin gyaru bardzo nieprzychylnie.

Unfortunately, Japanese gyarus often look down upon gaijin gyarus.

Czy gyaru może mieć ciemną skórę?
Dlaczego by nie? Spójrzcie na poniższe zdjęcie. Ta kobieta jest ładniejsza niż większość wyników "gaijin gyaru" z google.

Can gyaru be dark-skinned?
Why not? Just take a look at the picture below. This woman is prettier than most of the gaijin gyarus we can can
see in pictures found by google.

http://deanell.heirofglee.com
Czy gyaru muszą być szczupłe?
Nie. Cała filozofia opiera się na tym, żeby umieć dobrać odpowiednie ubrania i fryzury, aby nam pasowały. Np. ja - mam grube nogi, więc nie ubiorę legginsów do krótkiej koszulki (swoją drogą, nie lubię tego zestawienia, bo na innych wygląda to jakby uciekli z sali gimnastycznej), a cienkie szpilki zamienię na grubsze obcasy (gruba łydka + cienki obcas = optyczna tragedia).

Does gyaru have to be thin?
No. The whole philosophy is based on choosing clothes and hairstyle according to our figure. For example
I have thick legs so I wouldn't wear leggings with T-shirt (by the way I don't really like this combination, it looks a bit like a gym set), and I'd replace thin stilettos with thinner heels (wide calf + stiletto = tragedy).


Jak zostać gyaru?
Obiło mi się o uszy (czy oczy), że prawdziwą gyaru jest osoba, którą inna prawdziwa gyaru za taką uznała. Nie pamiętam dokładnie czy ta "uznawająca" musiała być japońskiego pochodzenia czy mogła być gaijinem...

How to become gyaru?
I heard (saw?) rumors that one becomes a real gyaru once this person is approved by other guaru. I'm not sure if creditor has to be Japanese or not.




Gyaru to nie tylko wygląd. To także mała filozofia.
Dziewczyna powinna być:
- pewna siebie,
- cieszyć się życiem,
- lubić rozrywkę (flirtowanie też ^_~).

Gyaru isn't about look only, it also has it small philosophy.
Girl should be:
- self-confident,
- enjoying life,
- fun-loving (including flirting ^_~)


Cóż, nie ma nic gorszego niż wiecznie naburmuszona dziewczyna. Zwłaszcza, jeśli morduje nas wzrokiem.

There is nothing worse than permanently grumpy girl. Especially when she looks like she's trying to kill us with her sight.

Są różne "podstyle" gyaru. Do wyboru, do koloru - czy to rokowo i z pazurem, słodko oraz niewinnie, a może elegancko.

There are different sub-styles of gyaru. There is something for everyone, varying from elegant, cute and innocent to rockish styles.
A może rasta? :)
Rhasta gyaru
Hime gyaru to współczesna księżniczka! <3
Hime gyaru - modern princess <3
Gyaruo - męski odpowiednik gyaru. Dlaczego on wygląda prawie jak mój chłopak? X_X
Gyaruo - male counterpart of gyaru. Why does he look almost like my boyfriend? X_X
Ganguro
 English version update 23.02.2013 7:48 PM
(Mam nadzieję, że niczego nie poknociłam xP)
(I hope that I didn't make any mistakes)
 Special thanks to my Honey-Bunny <3
Elegant Rose
LilySlim Weight loss tickers